西安外国语大学高级翻译学院
 
学子风采
最新更新
团学组织当前位置: 首页 > 学子风采 > 团学组织
2025年12月18日,高级翻译学院妙笔浮生译研社举办主题为“翻译的跨时空对话:从网络热词到经典重生”的专题翻译研习活动,全体社员参加。本次活动是前一阶段网络流行语翻译实践的延续。活动上半场聚焦当代网络用语翻译,朱俊睿从文本特征出发,对典型网络流行语进行了系统分析;闫璞仪聚焦特色表达的英译中策略,探讨如何在翻译中保留网络语言的情感张力与现实温度。下半场聚焦古典文学翻译,王甜、闻馥尔结合《红楼梦》的不同英译本,...
 点击:16次    发布时间:2025年12月19日
为激发学生对英语语言的热爱,提升文学素养与表达能力,高级翻译学院分团委学生会学创部于2025年12月18日举办第一届“译韵诗情,声动人心”英文诗歌朗诵比赛。我院硕士研究生贺思婷、杨宇桐担任评委。比赛过程中,选手们用富有张力的诵读,让英文诗句鲜活地跃然耳畔,台风利落舒展,情感真挚饱满,将诗歌的韵律美与意境美完美融合,传达出极强的感染力。杨宇桐就语音语调、朗诵技巧等对参赛选手提出建议。经过角逐,朱晓艺获一等奖,...
 点击:14次    发布时间:2025年12月19日
     发布时间:2025年12月17日
2025年12月17日,高级翻译学院博译青马研习社举办“学思践悟强担当 严实作风促发展”专题学习会,校艺心筑梦理论研习社、国旗护卫队、习近平新时代中国特色社会主义思想青年学习会成员代表应邀参会。凝铸初心:在作风建设与辉煌成就中筑牢信仰会议围绕作风建设核心内容与实践要求,结合“多头检查”“公款消费”等现实案例深刻剖析了“四风”问题的危害,通过对调查研究、会议活动等各项规定的细致解读强调了“六个必须坚持”的指导意义。...
 点击:18次    发布时间:2025年12月17日
2025年12月11日,高级翻译学院妙笔浮生译研社举办网络流行语翻译主题研习活动,全体社员参加。活动中,社员们从英译中、中译英两篇材料中选择一篇进行练习,练习聚焦各类热门流行语的双语转换,深入推敲表达适配性与语义精准度,充分调动专业知识。后续,社团将提供个性化修改建议,提高社员翻译素养。大家表示,将持续关注热点话题,扎实锤炼译笔,与时俱进,更好实现语言传递与文化交流。当前,外国友人中文互联网活跃度提升,网络用语精准翻译备受关注,...
 点击:18次    发布时间:2025年12月12日
2025年12月10日,高级翻译学院博译青马研习社举办《保卫延安》读书分享会,全体社员参加。贾熙涵主持活动,王璐、朱奕纳作分享交流。王璐从创作背景出发,介绍了杜鹏程依托近两百万字战地日记历时四年打磨完成这部“新中国首部正面描写解放战争”作品的历程。她结合青化砭、沙家店等战役,介绍了西北战场从防御转向反攻的历程,生动讲述了彭德怀、周大勇、李诚等英雄人物有血有肉的形象,强调支撑战士的是对人民的热爱与对解放事业的坚定信念,...
 点击:24次    发布时间:2025年12月11日
为优化卓越拔尖人才培养模式,助力“翻译+国际传播”复合型人才培养,高级翻译学院于2025年12月10日组织2025级卓越翻译与国际传播人才实验班学生走进校国际传播中心,开启一场兼具专业性与实践性的参观学习活动,班主任彭白羽带队。国际传播中心志愿者介绍了中心的各类专业设备,引导大家观摩了多部优秀作品,多语种新闻播报、文化解读视频、外宣推文合集等多种形式的展示使学生对国际传播的内容形态与创作逻辑建立了全方位的认识。...
 点击:28次    发布时间:2025年12月11日
为进一步加强学生党员的思想政治教育,提升党性修养与专业使命感,高级翻译学院党委研究生第三学生党支部于2025年12月9日开展“党委委员讲党课”活动。院党委委员曹达钦讲授了题为“新时代语言服务行业:使命在肩,党性践行”的党课。支部全体党员参加学习。曹达钦围绕语言服务行业的时代使命与党员的责任担当,系统分析了语言服务在服务国家战略、促进文化交流、增强国际话语权等方面的重要作用。他围绕语言服务的战略定位、党性实践、...
 点击:57次    发布时间:2025年12月09日
为纪念中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利八十周年,深化爱国主义教育,传承伟大抗战精神,高级翻译学院党委于2025年12月3日举办“铭记抗战史 致敬英雄魂”——“永远的丰碑”主题知识竞赛。我院理论学习社团博译青马研习社承办比赛,学生党员、发展对象、入党积极分子、团员等踊跃参与。竞赛采取闭卷笔试形式,设判断、单选、多选、简答等多种题型,题目内容结合我院微信公众号持续推送的“永远的丰碑”系列微党课,紧扣艰苦卓绝的抗战历程凝练知识要点,...
 点击:20次    发布时间:2025年12月05日
2025年12月4日,高级翻译学院妙笔浮生译研社举办专题翻译研习活动,全体社员参加。王岚、朱俊睿围绕译研社举办的“糖葫芦”主题翻译研习活动,从原文特征、相关术语、社员译文问题等方面进行分析。曾志豪围绕外交文本,从中英文差异、辞令特征、专有名词等方面做了分享,通过案例使大家直观理解“适配语境”在外交翻译中的重要性。此次活动让社员深刻认识到翻译作为跨文化交流桥梁的重要价值。未来,译研社将持续推出更多兼具实用性与创新性的活动,...
 点击:17次    发布时间:2025年12月05日
共452条 首页上页12345...46下页尾页 /46页 跳转

版权所有(@)西安外国语大学高级翻译学院