近日,高级翻译学院3名硕士研究生在译著国际出版、高水平论文发表方面接连取得重要成果,展现了我院翻译实践与学术研究并重的研究生培养成效。
MTI硕士生导师冯正斌教授指导2023级研究生刘洋、张现美合作完成学术专著《近代中国国家文化体制的起源、演进与定型》英文翻译工作,译著The Modern Chinese Cultural System: Origins, Evolution and Formation由国际知名学术出版机构劳特利奇(Routledge)于2025年出版,于今年2月全球发行。该书聚焦20世纪上半叶中国国家文化体制的演进历程,从文化领导权、意识形态与现代国家建构的互动关系切入,深入剖析了政治、经济与文化系统的内在融合机制。

冯正斌教授指导2025级研究生李亭霏合作撰写的学术论文“生成式人工智能翻译风险防范与治理路径研究”在CSSCI扩展版期刊《西北工业大学学报(社会科学版)》线上首发。论文系统梳理了生成式人工智能翻译技术发展现状,分析了其在翻译准确性、隐私安全、知识产权及伦理规范等方面存在的潜在风险,探讨了相应的治理路径,为推动技术健康有序发展提供了学术参考。

近年来,我院持续推进翻译专业学位研究生教育改革,着力优化课程结构、搭建科研平台、拓展国际出版资源,积极引导学生立足学术前沿,参与重要翻译实践与创新研究。未来,学院将继续强化翻译实践与学术研究能力融合培养,为造就具有国际视野、扎实功底与创新精神的高层次翻译人才提供有力支撑。
(文 李亭霏)