2026年5月21日,高级翻译学院妙笔浮生译研社举办“茶香译韵·语通生活:茶文化文本与公示语翻译”研习活动,全体社员参加。

王岚在分享中围绕中西茶文化差异,对照经典译文,讲解了茶文化专有词汇译法、句式重构技巧,分析了常见翻译误区,探讨了精准传递茶文化意境与内涵的原则。贾熙涵、曾志豪分别围绕医院医疗公示语、商超公共场所公示语,归纳了典型翻译问题,探讨了相关翻译原则和技巧。社员们积极交流探讨,现场学习氛围浓厚。
活动旨在帮助社员积累实操经验,攻克翻译难点,夯实跨文化交流专业基础。未来,译研社将持续开展翻译实践活动,助力社员锤炼实践能力,以翻译为桥梁讲好中国故事。
(文 李龙超/图 王秋懿)