2015年6月11日,高级翻译学院举办2016年翻译硕士专业学位研究生(英语笔译、英语口译)招生宣讲会。我院院长贺莺副教授及刘育红副教授、陈卫国副教授、曹达钦老师就MTI职业取向、专业内涵、招生录取、备考指南等为学生做了详细介绍。我院MTI教育中心王楠老师主持宣讲会。
我院国家级翻译实践教育基地主任曹达钦分析了目前国内翻译市场的需求领域和未来发展方向,从专业设置、职业发展、学习环境、项目实践等方面详细介绍了我院MTI。在了解了参会学生的专业后,他鼓励非语言专业学生跨专业报考MTI。
刘育红副教授介绍了口译职业发展方向。她强调,学习口译关键要用对方法快速提升自己的语言能力和信息转换能力。她倡导“以技能为中心、三位一体”的口译学习模式,坚持theory focus、skills focus和topic focus。她表示学习口译除了会使人内心变得强大,也会更懂得人生的价值。
陈卫国副教授鼓励备战MTI的学生要有信心和决心。他为大家分享了一些备考我院MTI的秘诀,详细解读了我院MTI备考书目及题型,并归纳了历届考生考试中暴露的问题。
贺莺副教授强调语言基本功对备战MTI的重要性,考生要重视篇章行文的整体质量,多积累专业术语,搜罗双语网站热门词汇。MTI是实践性非常强的专业,考生必须具备坚实的专业背景知识。
参会学生踊跃提问,主讲人耐心答疑解惑,现场气氛热烈,宣讲会持续了两个半小时。最后,王楠老师向有意报考我院MTI的学生免费发放了真题及报考指南等资料,曹达钦主任带领学生参观体验了国家级翻译实践教育基地。
(记者 唐语蔓)