西安外国语大学高级翻译学院
 
学子风采
最新更新
获奖回眸当前位置: 首页 > 学子风采 > 获奖回眸 > 正文

我院学生在第八届海峡两岸口译大赛西北赛区决赛中取得佳绩

 时间:2019/11/25    人气: 

  20191124日,由我校和厦门大学主办、高级翻译学院承办的第八届海峡两岸口译大赛“中译语通杯”西北赛区决赛在我校举行。陕西省人民政府外事办公室副主任黄勇、我校副校长党争胜、我院副院长陈卫国、各参赛高校指导教师等出席比赛。我院刘育红教授、西安交通大学常虹副教授、陕西师范大学高芬副教授、西北大学陈汉良副教授担任评委。来自陕西、甘肃、宁夏、青海、新疆17所高校的31名选手参赛。



  黄勇副主任在致辞中强调,翻译在人类文明交流与传播中发挥着不可替代的作用。基于语言服务行业的现状,我们要不断提高跨文化交流能力,培养更多优秀人才。

  党争胜副校长对参赛选手和指导教师表示热烈欢迎,对全体评委和工作人员的辛勤工作表示感谢,预祝大赛取得圆满成功。他介绍了我校的教学现状与研究特色,指出海峡两岸口译大赛是展示参赛选手所在院校教育成果的重要平台,有益于推动优异外语人才的培养。在历史发展的长河中,翻译人才不可或缺,我们需不断推动翻译教育教学发展,培养优秀翻译人才,注重全面发展。

  大赛采取淘汰制,经过上午半决赛的主旨口译环节,8名选手晋级下午决赛的会议口译环节。选手们积累深厚,准备充分,认真投入,自信敏锐,展现了良好的临场应变能力和优秀的口译能力。最终,我院口译专业研究生帅行健、本科生王博洋分别获得三等奖、优秀奖,我院教师梁颖获评优秀指导教师。





  刘育红教授点评了半决赛环节,她肯定了选手们的精彩表现,并针对存在的问题提出了宝贵建议。她强调,口译是一种思维的转换,应注重对审辨性思维和逻辑思维的训练,以提高信息准确度。高芬副教授点评了决赛环节,表示选手们翻译过程流利顺畅、逻辑严谨、质量较高。她指出听力是口译中极其重要的环节,鼓励选手们花时间练习各种信息题材,同时提高语言组织表达能力及搭配能力。

  海峡两岸口译大赛由厦门大学主办,自2009年首届大赛以来,两岸高校广泛参与,已成为全国顶级口译赛事,被国务院台湾事务办公室列为对台交流重点项目,获教育部重点项目支撑,成为深化两岸教育沟通、展现两岸学子风貌的主要平台。

(记者 张胜男、李虹燕、田彤/摄影 贾锐娟、王议晨)

86DA4

版权所有(@)西安外国语大学高级翻译学院 后台管理