西安外国语大学高级翻译学院
 
学院动态
最新更新
新书推荐当前位置: 首页 > 学院动态 > 新书推荐 > 正文

新书推介:《阅读的历史》

 时间:2009/09/29    人气: 

书名:《阅读的历史》

出版社:商务印书馆

作者: 史蒂文·罗杰·费希尔

译者: 李瑞林 贺莺 杨晓华

 

译者序

 
史蒂文·罗杰·费希尔的《阅读的历史》是一部人类文明的发展史,更是一部人类阅读思想史。从美索不达米亚到小亚细亚,从欧洲到美洲,从结绳记事到电子文本,从尼安德特人头骨切痕到发向武仙星座的二进位信息,从泥板信函到羊皮纸古卷,从活字印刷到网络聊天,从苏格拉底到哈利·波特,作者徜徉于人类阅读的浩瀚长河,引经据典,旁征博引,笔力所及跨越历史时空,折射出人类阅读史的全貌。更为可贵的是,本书超越了编年史的范畴,透过经济学、哲学、文学、人类学、医学、生理学、神经心理学等多维视角,系统、客观地诠释与人类文化交织一处的阅读思想史。对书写文化与口述传统、文字审查与自由阅读、各国本族语与拉丁语的纷争,乃至宗教改革、小说兴起等重大论题娓娓道来,却不乏犀利深刻。而几许珍闻逸事穿插其间,更给本书平添几分妙趣:古书占卜言中英王前途黯淡,王公贵族争购空壳书装点门庭,狄德罗以书为方治疗心疾,黑奴瞒天过海偷学阅读,诸如此类,不一而足。在作者眼中,阅读与意识形态、个人信仰一脉相承,是经济发展、社会进步的最佳佐证,是人类文明之声。也正是借助阅读之力,读者才得以超越自我、借鉴观念、谋求信息对称,最终实现社会进步和共同发展。
 
全书以时间为线索,取阅读史中最具标志意义的特征为题,分七个章节讲述。第一章《不朽的见证》:真正意义的阅读始于五、六千年前两河流域的楔形文字。由于刻写在泥板、石碑之上,被誉为“不朽的见证”。本章援引珍贵的考古资料和古代档案,生动记述楔形文字及其阅读在两河流域的发展与传播,并对书记员在这一时期的特殊地位和作用予以形象的阐释。第二章《莎草纸之舌》:本章记述古希腊、罗马时代的阅读发展史。由于当时的阅读受到强势口述传统的影响,具有“口头诵读莎草纸书卷“的特征,故以“莎草纸之舌”的譬喻为章节标题。这一时期的犹太人最早给阅读赋予了神圣色彩。及至公元前后羊皮纸问世,阅读对基督教的兴起起到了不可磨灭的作用。第三章《阅读的世界》:本章对中国、朝鲜、日本、美洲以及印度阅读史上的重大事件进行回顾和评价。作者对非西方国家的阅读文化给予高度肯定,赞誉其具有西方文化不可比拟的优势,并以“东亚的拉丁语”喻指汉语对亚洲语言的启蒙作用。第四章《羊皮纸之眼》:在中世纪的欧洲,羊皮纸成为主要的阅读载体,口述传统开始向书写传统转变,“用眼默读”成为时代特征,阅读受到经院哲学的巨大影响。中世纪晚期,本族语开始挑战拉丁语的神圣地位。本章亦追溯同一时期阿拉伯人和犹太人阅读的发展历程。第五章《印刷时代》:本章热情讴歌活字印刷对人类文明的重大推动作用,追溯在纸张印刷推动下十六、十七世纪阅读如火如荼的发展状况,同时再现口传传统与书写文化激烈交锋、宗教改革、以及文字审查钳制自由思想的历史画面。第六章《宇宙意识》:本章标题引自爱默生的名句“书籍是人类宇宙意识的庄严表达”。十八至二十世纪,阅读在欧洲及新大陆的地位得以确立。在此背景下,本章生动翔实地记述文化在欧洲普及、公共图书馆飞速发展、出版业自立门户、报刊杂志从无到有、小说异军突起、旅行读物问世,以及全球文化单一化等与阅读相生相伴的点点滴滴。 第七章 《阅读未来》:本章洞悉宗教文学回暖、书籍翻译加速、视觉语言方兴未艾等时代变革,透视微缩胶片、网络图书馆、手机短信、电子图书、超文本等种种新技术的影响,对阅读在未来社会的发展加以预测。作者断言:随着新一代读者的兴起,阅读的未来必将得以重塑,阅读的定义将发生划时代的转变。本章亦从神经生理学角度解析大脑对阅读信息的处理过程。
 
关于翻译,原著曾引用路德的评价,称“译者必正义、虔诚、忠实、勤勉、严谨、博学……且经验丰富、技巧娴熟”。本书译者深以为然。整部《阅读史》广征博引,对名家、名作、历史事件如数家珍,涉及到英语、日语、德语、法语,甚至拉丁语。如何在翻译中求真务实、最大限度地忠实原著,对译者提出了巨大挑战。本书的几位译者投入大量精力,对名目繁多的概念、术语进行了广泛、认真的查证,并就超验主义哲学等多处专业问题求教了有关专家。其中人物、事件、典籍的译名则主要参照《大英百科全书》汉语版,并兼顾网络搜索引擎显示的词频,力争将最为准确、通行的当代译名呈献给读者。文中首次出现的重要专有名词和关键专业术语,其译文后均附英语原文,以备有兴趣的专业人士参考。对于原作中以括号形式插入的背景信息,译者进行了多处明示化处理,以明晰其与正文的逻辑关系,从而方便读者理解。
 
阅读引领我们见证书写之美。原作者优雅务实、细腻生动的叙事风格,引人入胜。译者在忠实原作的基础之上,字斟句酌,充分发挥汉语优势,以期重塑原作丰姿。而文中大段引文,来自各家各派,如万花筒般异彩纷呈,令人徜徉期间,如痴如醉,成为全书又一大特色。译者在反复揣摩体味之后,多保留其各自风格译出,力求神似:或取文言之古雅,或用口语之俚俗;或温馨感人、真挚细腻;或犀利隽永、严谨周密;或朴实无华、流畅明快;或循循善诱、曲径通幽。可以说,本书的翻译的确是与无数“有形”的和“无形”的人进行多主题、多维度、跨时空、跨文化对话,努力探求真值的一个艰辛过程。正所谓“译境有路,勤为途;译海无涯,苦作舟。”此中滋味,惟有译者自知。由于译者的学识水平和认知视野有限,译文中自有不妥乃至谬误之处,祈请诸位读者宽宥并雅正,我们定将适时予以修正。
 
前言
 
古往今来,不论长幼,谁都无法否认它的重要性。对于古埃及的官员来说,它是“水上之舟”;对于四千年之后心怀志向的尼日利亚小学生来说,它是“投射到幽暗深井里的一缕光”;对于我们大多数人来说,它永远是文明之声.......。此乃阅读。
 
今天,白领人士阅读的时间远多于饮食、梳妆、旅行、社交、娱乐或运动,每个工作日大概要阅读五到八个小时,惟有睡眠似乎可与此相提并论。电脑和网络又如何呢?电脑和网络是革命性的阅读手段。然而,阅读不囿于工作和网络。阅读之于思想,正如音乐之于心灵。阅读给人以激励,给人以力量,使人陶醉,使人充实。白纸上、电脑屏幕上的那些小小的黑色符号,让我们感动而泣,让我们开启新生活,感受新观念、新见解,让我们的心灵得到启迪,让我们的生存井然有序,把我们与世间的万物相连。 毫无疑问,世间最神奇的事莫过于阅读。
 
《阅读史》是笔者为《寰宇》丛书撰写的三部曲中的最后一部,前两部分别是1999年的《语言史》和2001年的《写作史》)。本书讲述阅读的神奇故事,描述阅读行为、阅读者及其社会环境,介绍阅读内容的诸多呈现方式,比如石头、骨头、树皮、墙壁、纪念碑、石碑、卷轴、手抄本、书本、屏幕和电子图书。本书重点论述西方阅读史,同时也追溯阅读在中国、朝鲜、日本、美洲和印度的发展历程。这部史书有帮于读者更加了解阅读的历史和现状,更加了解阅读将如何继续赋予人类灵感和力量。
 
 阅读与写作密不可分,但两者是对立的,甚至激活的大脑区域也诚然不同。写作是一种技巧,阅读是一种智能。写作始于精心撰写,经几易其稿方可杀青,阅读的演进与人类对文字潜能的认知水平协同。写作史基于人类的观念借鉴和升华,阅读史关乎社会不断走向成熟的各个阶段。写作是表达,阅读是感染。写作是公共行为,阅读是个人行为。写作拘泥受限,阅读无拘无束。写作把瞬间凝固,阅读把瞬间延绵。
 
埃克塞特大学历史系主任、《寰宇》丛书的主编谢杰里米·布莱克先生1988年以来为丛书的撰写创造了优越的环境,并给予了笔者极大的鼓励,最终使三部曲杀青付梓,在此特表谢忱。瑞克申图书公司的迈克尔·里曼先生提出丛书的选题,自始至终给予了笔者莫大的支持,谨此表示衷心感谢。同时,我要向出色的责任编辑安德里亚·比罗里先生(前两部书的文字编辑)和大卫·罗斯先生(本书编辑)表示钦佩和谢意。谨此向我的妻子塔姬表达我忠贞不渝的爱情。同时,也把此书献给我的挚友、文字大师琼·希薇·柯尔泽先生。
 
史蒂文·罗杰·费希尔
2002年10月
于新西兰韦荷克岛

下一篇: 没有文章了!

版权所有(@)西安外国语大学高级翻译学院 后台管理